🌟 개 잡듯

1. 개를 잡을 때처럼 함부로 치고 때리는 모습을 뜻하는 말.

1. COMME ON TUE UN CHIEN: Expression désignant l'attitude d'une personne qui bat et frappe quelqu'un à tort et à travers comme si elle tuait un chien.

🗣️ Exemple(s):
  • Google translate 남자는 물건을 훔치다가 발각된 아이를 개 잡듯 마구 때렸다.
    The man beat the child who was caught stealing things like a dog.

개 잡듯: like slaughtering a dog,犬を捕まえるように,comme on tue un chien,como golpear a un perro,مثل ذبح الكلب,гахай нохой мэт,(như bắt chó) lung tung,(ป.ต.)ราวกับจับหมา ; ตีไม่ยั้ง, ฟาดไม่ยั้ง,memukuli seenaknya,(досл.) бить, как собаку,像打狗一样;乱打一通;一顿毒打,

Start

End

Start

End

Start

End


Habitat (159) Comparer des cultures (78) Vie quotidienne (11) Politique (149) Acheter des objets (99) Décrire l'apparence (97) Utiliser des services publics (bibliothèque) (6) Langue (160) Santé (155) Météo et saisons (101) Présenter (se présenter) (52) Invitation et visite (28) Arts (76) Problèmes environnementaux (226) Vie scolaire (208) Médias de masse (47) Droit (42) Climat (53) Saluer (17) Culture populaire (82) Présenter (famille) (41) Amour et mariage (19) Faire une promesse (4) Utiliser les transports (124) Religions (43) Remercier (8) Événements familiaux (fêtes) (2) Expressions vestimentaires (110) Aller au cinéma (105) Presse (36)